Quiénes somos
Inicio | Servicios | Especializaciones | Tarifas | Quiénes somos | Contacto
Somos una pareja bilingüe con amplia experiencia en traducciones al inglés y al castellano. Tenemos títulos universitarios de grado y postgrado en ciencias naturales, salud y ambiente y ciencias sociales. Nos especializamos en ayudar a investigadores, centros de investigación y organizaciones sociales a publicar o presentar sus trabajos de manera profesional en estos idiomas.Trabajamos como traductores, intérpretes, investigadores y correctores desde 2001.
Shana Yael Shubs es de Toronto, Canadá y tiene dominio total del castellano, con gran experiencia en traducción, corrección, interpretación e investigación en ambos idiomas.
Educación
Yael obtuvo su título de grado con honores en Ciencias Biológicas, con especialización en Ecología, en la Universidad de British Columbia, en Vancouver, Canadá.
Luego de años de trabajar y viajar por Latinoamérica, cursó la Maestría en Estudios Interdisciplinarios en Ciencias Sociales de la Facultad de Estudios Ambientales de la Universidad de York, Canadá, donde se concentró en Desarrollo Internacional, Democracia y Medios. Allí obtuvo el Certificado de Estudios sobre Latinoamérica y el Caribe para alumnos de postgrado por su trabajo de investigación en movimientos sociales y política en Latinoamérica.
Yael completó el curso "Corrección de libros, revistas e informes" de la Universidad de Ryerson y se capacitó como intérprete en la agencia oficial Multilingual Community Interpreter Services.
Experiencia profesional
Al tiempo que cursaba sus estudios de postgrado, Yael se desempeñaba como traductora e intérprete freelance español-inglés en distintos ámbitos: académico, médico, y servicios de asesoría legal y social.
Sus conocimientos le permitieron trabajar posteriormente como coordinadora del Centro de Estudios sobre Latinoamérica y el Caribe, CERLAC, en la Universidad de York. Desde 2004 y hasta 2008, además de organizar los programas y eventos del centro, Yael era responsable de corregir y editar todas las publicaciones y comunicaciones del mismo.
Durante su trabajo en CERLAC obtuvo aún mayor experiencia en traducción, corrección e interpretación en el ámbito académico y un profundo conocimiento de las actividades académicas y las necesidades específicas que estas conllevan. También entabló una fluída relación con una amplia red internacional de investigadores universitarios tanto canadienses como latinoamericanos.
Actualmente está basada en Uruguay donde trabaja como traductora y correctora.
Vea una selección de sus trabajos publicados.
Vea el perfil de Yael en ProZ.com
Fernando Rouaux nació en Argentina, tiene un gran dominio del inglés, y trabajó, estudió e investigó en ambas lenguas.
Educación
Fernando es biólogo de la Universidad de Buenos Aires, Argentina. En Canadá se matriculó como intérprete en la agencia oficial de Ontario Multilingual Community Interpreter Services. Luego cursó el postgrado en Salud y Medioambiente en la Universidad de McMaster, Hamilton y una Maestría en Estudios Ambientales de la Universidad de York, un programa multidisciplinario en el cual se concentró en desarrollo internacional y la ecología política de los recursos naturales en Latinoamérica.
Al volver a Argentina, Fernando completó un curso de Postgrado en Epidemiología de la Facultad de Medicina de la Universidad del Nordeste en Corrientes y un año de trabajo de postgrado en el Programa de Medicina Social y Comunitaria brindado por el Ministerio de Salud de la Nación.
También completó el Curso Intensivo en Subtitulado dictado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Experiencia profesional
Antes de radicarse en Toronto, Fernando trabajó como biólogo en Ushuaia, llevando a cabo investigación en Ecología de Poblaciónes en especies de peces subantárticos.
En Canadá trabajó como investigador para Naomi Klein y la agencia gubernamental TRCA (Toronto and Region Conservation Authority). También colaboró con varios académicos de las ciencias sociales en la Universidad de York, investigando temas como las instituciones financieras internacionales, la privatización del agua, el cambio climático y la adaptación de la infraestructura hídrica, política global, extracción petrolera y minera, políticas de salud y los preparativos para la aparición de la gripe pandémica.
Al volver a Argentina, trabajó como biólogo en un equipo interdisciplinario de salud comunitaria rural en Argentina. También desarrolló actividades de docencia e investigación a través de la Unidad Pediátrica Ambiental del Hospital Juan Pablo II de Corrientes, y dictó clases de Salud Ambiental en la Cátedra de Pediatría de la Facultad de Medicina de la Universidad del Nordeste y del Postgrado en Salud Social y Comunitaria de la Provincia de Formosa, Argentina.
Actualmente, además de dedicarse a la traducción, participa en diversas iniciativas educativas en Colonia, Uruguay.
Fernando es además escritor. Publicó su primera novela, Los omitidos (Simurg), en 2006.